Tietoja ShipLang-kehyksestä
Ensimmäinen tekoälylle suunniteltu monikielinen teknologiapino, jonka avulla kehittäjät voivat keskittyä itse tuotteeseen.
Viitekehyksen esittely ja ihanteet
ShipLang on ensimmäinen tuotepäälliköiden kehittämä teknologiapino, joka syntyi perinteisten kehitysprosessien pohdinnasta. Tekoälyaikakaudella emme tarvitse monimutkaisempia työkaluja, vaan yksinkertaisia ratkaisuja, joiden avulla ihmiset voivat keskittyä tuoteideoihin.
Tämän viitekehyksen ydinajatus on, ettei globalisaatiosta enää tule taakka tuotteille. Kun olet kirjoittanut koodin kiinaksi, käyttäjät ympäri maailmaa voivat käyttää verkkosivustoasi omalla äidinkielellään. Monikielisyyden tulisi olla automaattista ja älykästä sen sijaan, että se vaatisi kymmenien käännöstiedostojen manuaalista ylläpitoa.
ShipLang on täysin ilmainen ja avoimen lähdekoodin ohjelmisto. Kyse ei ole pelkästään teknologian jakamisesta, vaan myös yrityksestä tutkia ihmisen toimijuutta tekoälyaikakaudella. Teknologian tulisi palvella luomista, ei olla sen este.
Järjestelmämme on suunniteltu ei-ohjelmoijille, ja se on yhteensopiva sekä käyttäjien että tekoälyn käyttötottumusten kanssa, kuten alla olevassa kaaviossa on esitetty:
Tietoja kirjoittajasta
Tekniset periaatteet
Monikielinen älykäs käännösmekanismi
Monikielisen tuen tavoitteena on varmistaa, että käyttäjät näkevät muita kieliä kirjoittaessaan kiinaa koodin taustajärjestelmään.
Periaatteena on, että kun käyttäjä vierailee sivustolla ensimmäistä kertaa, järjestelmä tarkistaa käyttäjän kieliasetukset. Jos kyseiselle kielelle ei ole käännöstiedostoa, järjestelmä kutsuu käännös-API:a, kääntää kielen, näyttää käännetyn tuloksen sivulla ja tallentaa tuloksen välimuistiin palvelimelle myöhempää käyttöä varten. Jos vastaavan kielen käännöstiedosto on jo olemassa, se ladataan suoraan ja sivun kieli näytetään automaattisesti.
Työnkulku
1. Kun käyttäjä vierailee sivulla, järjestelmä tunnistaa automaattisesti selaimen kieliasetuksen.
2. Tarkista, onko palvelimella jo käännösvälimuistitiedosto kyseiselle kielelle.
3. Jos välimuisti on olemassa, lataa ja renderöi se suoraan; muussa tapauksessa kutsu tekoälyn käännösrajapintaa.
4. Käännöksen jälkeen tallenna se palvelimen välimuistiin, jotta voit käyttää sitä suoraan seuraavalla käynnillä.
5. Koko prosessi on käyttäjälle läpinäkyvä, ei vaadi odottelua ja tarjoaa sujuvan kokemuksen.
Käyttöopas
Peruskäyttö
Jos sisältöä on käännettävä useille kielille, lisää data-i18n-tagi vastaavaan PHP-tiedostoon.
Jos esimerkiksi haluat kääntää kiinan kielen "欢迎用" (Tervetuloa käyttämään) useille kielille langany.com/docs/lang-i18n-verkkosivulla, sinun on lisättävä seuraava vastaavaan PHP-tiedostoon:
<p data-i18n="welcome">欢迎使用</p>
Kun käyttäjä käyttää englanninkielistä käyttöliittymää, "Tervetuloa" näkyy vastaavassa kohdassa osoitteessa langany.com/docs/lang-i18n.
Tagien uudelleenkäyttömekanismi
Kun lisäät monikielisiä data-i18n-tageja, voit kopioida aiemmin käyttämäsi tagit ja muokata vain tekstiä; data-i18n-tageja ei tarvitse määrittää uudelleen.
Jos esimerkiksi "你好"-tunniste on määritelty muotoon "k", sivulla oleva "你好" käännetään automaattisesti muotoon "hello" englanniksi. Jos haluat kääntää myös "不错":n (ei hassumpaa) useille kielille, voit kopioida tunnisteen suoraan:
<p data-i18n="k">你好</p>
<p data-i18n="k">不错</p>
Tällä hetkellä kaikissa markkinoilla olevissa järjestelmissä sama tagi käännetään samaksi sisällöksi. ShipLangissa järjestelmä kuitenkin tukee data-i18n-tagiarvojen uudelleenkäyttöä. Kun useat elementit käyttävät samaa tagia, mutta niillä on eri sisältö, järjestelmä muuntaa ne automaattisesti muotoon k_你好 (hello) tai k_不错 (ei paha) varmistaen, että käännös vastaa tarkasti alkuperäistä tekstiä.
Säilytä alkuperäinen teksti
Jos tiettyä sivun tekstiä ei tarvitse kääntää ja sen tulisi pysyä alkuperäisessä kiinankielisessä muodossaan, data-i18n-tagia ei tule lisätä kyseiseen tekstiin.
Muokkaa käännöstä manuaalisesti
Jos et ole tyytyväinen automaattisesti käännettyyn sisältöön, voit muokata käännöstä manuaalisesti:
1. Etsi data-i18n-tagin arvo HTML-tiedostosta, jonka sisältöä haluat muokata.
2. Etsi tägi vastaavan kielen JSON-tiedostosta.
3. Muokkaa käännöstä ja tallenna se.
Jos esimerkiksi haluat muokata "1. Hello" -tekstin englanninkielistä käännöstä osoitteessa https://langany.com/refund, etsi tagi section1_title, hae sitä tiedostosta lang/en/docs/refund.json ja muokkaa sitä.
Usein kysytyt kysymykset
Miksi valita PHP taustakieleksi?
PHP on helppo ottaa käyttöön, edullinen ja sillä on kypsä ekosysteemi, mikä tekee siitä ihanteellisen nopeaan käyttöönottoon ja iterointiin. Itsenäisille kehittäjille ja pienille tiimeille PHP:n ja virtuaalisen hostingin yhdistelmä mahdollistaa globaalien käyttäjien palvelemisen minimaalisilla kustannuksilla. ShipLangin tavoitteena on madaltaa markkinoille tulon kynnystä, ei jahdata trendikkäitä teknologioita.
Miten käännöksen laatu voidaan taata?
ShipLang käyttää alan johtavaa tekoälypohjaista käännösrajapintaa (API), joka saavuttaa ammattitason käännöslaadun. Voit muokata kriittisen sisällön käännettyjä tiedostoja manuaalisesti milloin tahansa. Tärkeää on, että käännökset tallennetaan pysyvästi välimuistiin yhden lähetyksen jälkeen, mikä poistaa päällekkäiset API-kutsumaksut.
Mitä kieliä tuetaan?
Teoriassa se tukee kaikkia tärkeimpiä kieliä maailmanlaajuisesti. Järjestelmä valitsee automaattisesti käyttäjän selaimen kieliasetusten perusteella, mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, englanti, japani, korea, ranska, saksa, espanja, arabia ja yli 100 muuta kieltä.
Kuinka kauan ensimmäisen käännöksen tekeminen kestää?
Kun käyttäjä käyttää ensimmäistä kertaa uutta kieltä, käännös kestää tyypillisesti 1–3 sekuntia. Seuraavat käyttökerrat kyseiselle kielelle ladataan suoraan välimuistista samalla nopeudella kuin tavallisilla verkkosivuilla. Verkkosivustoilla, joilla on suuri käyttäjäkunta, on suositeltavaa luoda käännöstiedostot etukäteen yleisesti käytetyille kielille.
Miten päivitän käännettyä sisältöä?
On olemassa kaksi tapaa: toinen on muokata JSON-tiedostoa suoraan vastaavalla kielellä tai toinen on poistaa vanha käännösvälimuisti, jolloin järjestelmä kääntää sen uudelleen seuraavalla käynnillä. Sivuilla, joilla on usein päivittyvää sisältöä, on suositeltavaa käyttää versionhallintajärjestelmää.
Mitä etuja tagien uudelleenkäyttömekanismeilla on?
Perinteiset monikieliset järjestelmät vaativat, että jokaisella käännetyllä sisältökappaleella on oma tunnisteensa, mikä vaikeuttaa tunnisteiden nimeämistä ja hallintaa. ShipLang mahdollistaa tunnisteiden uudelleenkäytön, ja järjestelmä tunnistaa älykkäästi sisällön erot. Tämä parantaa huomattavasti kehitystehokkuutta; sinun ei enää tarvitse vaivata päätäsi tunnisteiden nimien etsimiseksi.
Millaisiin projekteihin ShipLang sopii?
ShipLang sopii erityisesti projekteihin, jotka vaativat nopeaa globalisaatiota, kuten SaaS-tuotteisiin, markkinoinnin aloitussivuihin, verkkokauppasivustoihin ja sisältöalustoihin. Jos haluat tavoittaa globaalit markkinat minimaalisilla kustannuksilla, ShipLang on ihanteellinen valinta. Suurten yritysten sovelluksissa ShipLangia voidaan käyttää myös nopeana prototyyppien työkaluna.
Miksi ShipLangin sanotaan olevan suunniteltu tekoälyaikakaudelle?
Tekoälyaikakaudella kääntämisen ei pitäisi enää olla työlästä. ShipLang hyödyntää täysimääräisesti tekoälyn ominaisuuksia käännösten automatisointiin ja älykkääseen muuttamiseen. Lisäksi sen virtaviivaistettu arkkitehtuuri helpottaa useampien tekoälytoimintojen, kuten älykkään sisällöntuotannon ja käyttäjäkäyttäytymisen analysoinnin, integrointia tulevaisuudessa.
ShipLangin käytön aloittaminen
Kehys on täysin avoimen lähdekoodin; voit vapaasti käyttää, muokata ja jakaa sitä. Uskomme, että tekoälyaikakaudella teknologian tulisi olla avointa, helppokäyttöistä ja palvella sisällöntuottajia.
Jos olet samaa mieltä tästä konseptista, olet tervetullut liittymään ShipLang-yhteisöön ja tutkimaan uusia tuotekehityksen paradigmoja tekoälyaikakaudella.