Apie „ShipLang“ sistemą
Pirmasis daugiakalbis dirbtiniam intelektui sukurtas technologijų paketas, leidžiantis kūrėjams sutelkti dėmesį į patį produktą.
Sistemos įvadas ir idealai
„ShipLang“ yra pirmasis produktų vadovų sukurtas technologijų paketas, gimęs apmąstant tradicinius kūrimo procesus. Dirbtinio intelekto eroje mums reikia ne sudėtingesnių įrankių, o paprastų sprendimų, leidžiančių žmonėms sutelkti dėmesį į produktų idėjas.
Šios sistemos pagrindinis idealas – globalizacija nebebus našta produktams. Parašius kodą kinų kalba, vartotojai visame pasaulyje galės pasiekti jūsų svetainę savo gimtąja kalba. Daugiakalbystė turėtų būti automatinė ir išmani, o ne reikalauti rankinio dešimčių vertimo failų tvarkymo.
„ShipLang“ yra visiškai nemokama ir atvirojo kodo. Tai ne tik technologijų dalijimasis, bet ir bandymas ištirti žmogaus veiksnumą dirbtinio intelekto eroje. Technologijos turėtų tarnauti kūrybai, o ne tapti jai kliūtimi.
Mūsų sistema skirta ne programuotojams ir yra suderinama tiek su naudotojų, tiek su dirbtinio intelekto naudojimo įpročiais, kaip parodyta toliau pateiktoje diagramoje:
Apie autorių
Techniniai principai
Daugiakalbis intelektualus vertimo mechanizmas
Daugiakalbystės palaikymo tikslas – užtikrinti, kad kodo užkulisiuose įvedant kinų kalbą, vartotojai matytų kitas kalbas.
Principas yra toks, kad vartotojui apsilankius pirmą kartą, sistema patikrina vartotojo kalbos nustatymus. Jei tos kalbos vertimo failo nėra, sistema iškviečia vertimo API, išverčia kalbą, rodo išverstą rezultatą puslapyje ir išsaugo rezultatą serveryje, kad galėtų jį naudoti ateityje. Jei atitinkamos kalbos vertimo failas jau yra, jis įkeliamas tiesiai ir puslapio kalba rodoma automatiškai.
Darbo eiga
1. Kai vartotojas apsilanko puslapyje, sistema automatiškai nustato naršyklės kalbos nuostatą.
2. Patikrinkite, ar serveryje jau yra tos kalbos vertimo talpyklos failas.
3. Jei talpykla yra, įkelkite ir tiesiogiai ją atvaizduokite; kitu atveju iškvieskite dirbtinio intelekto vertimo API.
4. Išvertus, išsaugokite jį serverio talpykloje, kad galėtumėte jį tiesiogiai naudoti kito apsilankymo metu.
5. Visas procesas vartotojui yra skaidrus, nereikalauja laukti ir užtikrina sklandžią patirtį.
Vartotojo vadovas
Pagrindinis naudojimas
Jei yra turinio, kurį reikia išversti į kelias kalbas, pridėkite „data-i18n“ žymę prie atitinkamo PHP failo.
Pavyzdžiui, jei norite išversti kinų kalbos žodį „欢迎用“ (pradedate naudoti) į kelias kalbas langany.com/docs/lang-i18n tinklalapyje, turite pridėti šiuos duomenis prie atitinkamo PHP failo:
<p data-i18n="welcome">欢迎使用</p>
Kai vartotojas naudoja anglišką sąsają, atitinkamoje langany.com/docs/lang-i18n vietoje bus rodomas „Sveiki atvykę“.
Žymų pakartotinio naudojimo mechanizmas
Pridedant daugiakalbes „data-i18n“ žymes, galite nukopijuoti anksčiau naudotas žymes ir modifikuoti tik tekstą; nereikia iš naujo apibrėžti „data-i18n“ žymų.
Pavyzdžiui, jei žymė „你好“ apibrėžta kaip „k“, tai puslapyje esantis „你好“ bus automatiškai išverstas į anglų kalbą kaip „hello“. Jei taip pat norite išversti „不错“ (ne taip blogai) į kelias kalbas, galite tiesiogiai nukopijuoti žymę:
<p data-i18n="k">你好</p>
<p data-i18n="k">不错</p>
Šiuo metu visose rinkoje esančiose sistemose ta pati žymė verčiama į tą patį turinį. Tačiau „ShipLang“ palaiko pakartotinį „data-i18n“ žymės reikšmių naudojimą. Kai keli elementai naudoja tą pačią žymę, bet turi skirtingą turinį, sistema automatiškai juos konvertuoja į k_你好 (labas) arba k_不错 (neblogai), užtikrindama, kad vertimas tiksliai atitiktų originalų tekstą.
Išsaugoti originalų tekstą
Jei tam tikro puslapio teksto nereikia versti ir jis turėtų likti originalia kinų kalba, prie to teksto nereikėtų pridėti žymos „data-i18n“.
Rankiniu būdu redaguoti vertimą
Jei nesate patenkinti automatiškai išverstu turiniu, galite rankiniu būdu redaguoti vertimą:
1. HTML faile, kurio turinį norite modifikuoti, suraskite „data-i18n“ žymės reikšmę.
2. Ieškokite žymės atitinkamos kalbos JSON faile.
3. Redaguokite vertimą ir išsaugokite.
Pavyzdžiui, norėdami pakeisti anglišką „1. Hello“ vertimą adresu https://langany.com/refund, suraskite žymę section1_title, ieškokite jos faile lang/en/docs/refund.json ir ją pakeiskite.
Dažnai užduodami klausimai
Kodėl verta rinktis PHP kaip pagrindinę kalbą?
PHP yra lengvai diegiama, nebrangi ir turi brandžią ekosistemą, todėl idealiai tinka greitam diegimui ir iteracijai. Nepriklausomiems kūrėjams ir mažoms komandoms PHP ir virtualaus talpinimo derinys leidžia aptarnauti pasaulinius vartotojus minimaliomis sąnaudomis. „ShipLang“ tikslas – sumažinti įėjimo barjerą, o ne vytis madingų technologijų.
Kaip galima užtikrinti vertimo kokybę?
„ShipLang“ naudoja pirmaujančią pramonės šakoje dirbtinio intelekto vertimo API, užtikrinančią profesionalios kokybės vertimą. Svarbaus turinio išverstus failus galite bet kada modifikuoti rankiniu būdu. Svarbu tai, kad vertimai po vieno pateikimo visam laikui išsaugomi talpykloje, todėl nereikia mokėti pasikartojančių API iškvietimų mokesčių.
Kurios kalbos yra palaikomos?
Teoriškai ji palaiko visas pagrindines pasaulio kalbas. Sistema automatiškai pritaikys kalbą pagal vartotojo naršyklės kalbos nuostatas, įskaitant, bet neapsiribojant, anglų, japonų, korėjiečių, prancūzų, vokiečių, ispanų, arabų ir daugiau nei 100 kitų kalbų.
Kiek laiko trunka pirmasis vertimas?
Kai vartotojas pirmą kartą prisijungia prie naujos kalbos, vertimas paprastai trunka 1–3 sekundes. Vėlesnės prieigos prie tos kalbos bus įkeltos tiesiai iš talpyklos, tokiu pat greičiu kaip ir įprastų tinklalapių. Svetainėms, turinčioms didelę vartotojų bazę, rekomenduojama iš anksto sugeneruoti vertimo failus dažniausiai vartojamoms kalboms.
Kaip atnaujinti išverstą turinį?
Yra du būdai: vienas – tiesiogiai modifikuoti JSON failą atitinkama kalba, o kitas – ištrinti seną vertimo talpyklą, o sistema ją išvers iš naujo kito apsilankymo metu. Puslapiams, kurių turinys dažnai atnaujinamas, rekomenduojama naudoti versijų valdymo mechanizmą.
Kokie yra žymų pakartotinio naudojimo mechanizmų privalumai?
Tradicinės daugiakalbės sistemos reikalauja, kad kiekvienas išverstas turinio elementas turėtų unikalią žymę, todėl kyla sunkumų suteikiant žymes ir jas valdant. „ShipLang“ leidžia pakartotinai naudoti žymes, o sistema išmaniai atpažįsta turinio skirtumus. Tai labai pagerina kūrimo efektyvumą; jums nebereikia sukti galvos ieškant žymų pavadinimų.
Kokio tipo projektams tinka „ShipLang“?
„ShipLang“ ypač tinka projektams, kuriems reikalinga greita globalizacija, pavyzdžiui, SaaS produktams, rinkodaros nukreipimo puslapiams, el. prekybos svetainėms ir turinio platformoms. Jei norite pasiekti pasaulinę rinką su minimaliomis sąnaudomis, „ShipLang“ yra idealus pasirinkimas. Didelėms įmonėms „ShipLang“ taip pat gali būti naudojamas kaip greito prototipų kūrimo įrankis.
Kodėl sakoma, kad „ShipLang“ yra sukurtas dirbtinio intelekto erai?
Dirbtinio intelekto eroje vertimas nebeturėtų būti daug darbo reikalaujanti užduotis. „ShipLang“ visapusiškai išnaudoja dirbtinio intelekto galimybes, kad automatizuotų ir intelektualiai transformuotų vertimą. Be to, supaprastinta architektūra ateityje palengvina daugiau dirbtinio intelekto funkcijų integravimą, pavyzdžiui, intelektualų turinio generavimą ir naudotojų elgsenos analizę.
Darbo su „ShipLang“ pradžia
Ši sistema yra visiškai atvirojo kodo; jūs galite ją laisvai naudoti, modifikuoti ir platinti. Mes tikime, kad dirbtinio intelekto eroje technologijos turėtų būti atviros, lengvai naudojamos ir tarnauti kūrėjams.
Jei sutinkate su šia koncepcija, kviečiame prisijungti prie „ShipLang“ bendruomenės ir tyrinėti naujas produktų kūrimo paradigmas dirbtinio intelekto eroje.