Acerca da estrutura ShipLang
A primeira pila tecnolóxica multilingüe deseñada para IA, que permite aos desenvolvedores centrarse no propio produto.
Introdución ao marco e ideais
ShipLang é a primeira pila tecnolóxica desenvolvida por xestores de produtos, nacida dunha reflexión sobre os procesos de desenvolvemento tradicionais. Na era da IA, o que necesitamos non son ferramentas máis complexas, senón solucións sinxelas que permitan ás persoas centrarse nas ideas de produtos.
O ideal central deste marco de traballo é facer que a globalización deixe de ser unha carga para os produtos. Unha vez escrito o código en chinés, os usuarios de todo o mundo poden acceder ao teu sitio web na súa lingua materna. O multilingüismo debería ser automático e intelixente, en lugar de requirir o mantemento manual de ducias de ficheiros de tradución.
ShipLang é completamente gratuíto e de código aberto. Non se trata só de compartir tecnoloxía, senón tamén dun intento de explorar a axencia humana na era da IA. A tecnoloxía debería servir á creación, non converterse nun obstáculo para ela.
O noso sistema está deseñado para usuarios non programadores e é compatible tanto cos hábitos de uso do usuario como da IA, como se mostra no diagrama seguinte:
Sobre o autor
Principios técnicos
Mecanismo de tradución intelixente multilingüe
O obxectivo da compatibilidade multilingüe é garantir que, ao escribir chinés no backend do código, os usuarios vexan outros idiomas.
O principio é que cando un usuario visita por primeira vez, o sistema comproba a configuración de idioma do usuario. Se non existe ningún ficheiro de tradución para ese idioma, o sistema chama á API de tradución, traduce o idioma, mostra o resultado traducido na páxina e almacena o resultado na caché do servidor para uso futuro. Se xa existe un ficheiro de tradución para o idioma correspondente, cárgase directamente e o idioma da páxina móstrase automaticamente.
Fluxo de traballo
1. Cando un usuario visita unha páxina, o sistema detecta automaticamente a preferencia de idioma do navegador.
2. Comprobe se o servidor xa ten un ficheiro de caché de tradución para ese idioma.
3. Se a caché existe, cárgaa e renderízaa directamente; se non, chama á API de tradución de IA.
4. Despois da tradución, gárdaa na caché do servidor para usala directamente na seguinte visita.
5. Todo o proceso é transparente para o usuario, non require esperas e proporciona unha experiencia fluída.
Guía do usuario
Uso básico
Se hai contido que precise ser traducido a varios idiomas, engade a etiqueta data-i18n ao ficheiro PHP correspondente.
Por exemplo, se queres traducir o chinés "欢迎用" (Benvido/a ao uso) a varias linguas na páxina web langany.com/docs/lang-i18n, debes engadir o seguinte ao ficheiro PHP correspondente:
<p data-i18n="welcome">欢迎使用</p>
Cando o usuario empregue a interface en inglés, mostrarase "Benvido" na localización correspondente en langany.com/docs/lang-i18n.
Mecanismo de reutilización de etiquetas
Ao engadir etiquetas data-i18n multilingües, podes copiar as etiquetas que usaches antes e só modificar o texto; non é necesario redefinir as etiquetas data-i18n.
Por exemplo, se a etiqueta para "你好" se define como "k", entón "你好" na páxina traducirase automaticamente como "ola" en inglés. Se tamén queres traducir "不错" (non está mal) a varios idiomas, podes copiar directamente a etiqueta:
<p data-i18n="k">你好</p>
<p data-i18n="k">不错</p>
Actualmente, en todos os sistemas do mercado, a mesma etiqueta tradúcese no mesmo contido. Non obstante, en ShipLang, o sistema admite a reutilización dos valores das etiquetas data-i18n. Cando varios elementos usan a mesma etiqueta pero teñen contido diferente, o sistema convérteos automaticamente a k_你好 (ola) ou k_不错 (non está mal), garantindo que a tradución coincida con precisión co texto orixinal.
Manter o texto orixinal
Se non é necesario traducir algún texto da páxina e debe permanecer no seu estado orixinal en chinés, non se debe engadir a etiqueta data-i18n a ese texto.
Editar a tradución manualmente
Se non estás satisfeito co contido traducido automaticamente, podes modificar a tradución manualmente:
1. Localiza o valor da etiqueta data-i18n no ficheiro HTML onde queres modificar o contido.
2. Busca a etiqueta no ficheiro JSON do idioma correspondente.
3. Edita a tradución e gárdaa.
Por exemplo, para modificar a tradución ao inglés de "1. Hello" en https://langany.com/refund, busca a etiqueta section1_title, búscaa en lang/en/docs/refund.json e modifícaa.
Preguntas frecuentes
Por que elixir PHP como linguaxe de backend?
PHP é doado de implementar, económico e ten un ecosistema maduro, o que o fai ideal para unha implementación e iteración rápidas. Para desenvolvedores independentes e equipos pequenos, a combinación de PHP e aloxamento virtual permítelles atender a usuarios globais a un custo mínimo. O obxectivo de ShipLang é reducir a barreira de entrada, non perseguir tecnoloxías de moda.
Como se pode garantir a calidade da tradución?
ShipLang emprega unha API de tradución de IA líder no sector, conseguindo unha calidade de tradución de nivel profesional. Para contido crítico, podes modificar manualmente os ficheiros traducidos en calquera momento. É importante destacar que as traducións almacénanse na caché permanentemente despois dun único envío, o que elimina os custos duplicados de chamadas á API.
Que idiomas son compatibles?
En teoría, admite todos os idiomas principais do mundo. O sistema coincidirá automaticamente segundo as preferencias de idioma do navegador do usuario, incluíndo, entre outros, inglés, xaponés, coreano, francés, alemán, español, árabe e máis de 100 idiomas máis.
Canto tempo tarda a primeira tradución?
Cando un usuario accede por primeira vez a un novo idioma, a tradución adoita tardar entre 1 e 3 segundos. Os accesos posteriores a ese idioma cargaranse directamente desde a caché, con velocidades idénticas ás das páxinas web normais. Para sitios web cunha gran base de usuarios, recoméndase xerar previamente ficheiros de tradución para os idiomas de uso común.
Como actualizo o contido traducido?
Hai dous métodos: un é modificar directamente o ficheiro JSON no idioma correspondente e o outro é eliminar a caché de tradución antiga, e o sistema volverao traducir na seguinte visita. Para páxinas con contido actualizado con frecuencia, recoméndase usar un mecanismo de xestión de versións.
Cales son as vantaxes dos mecanismos de reutilización de etiquetas?
Os sistemas multilingües tradicionais requiren que cada contido traducido teña unha etiqueta única, o que leva a dificultades á hora de nomear e xestionar as etiquetas. ShipLang permíteche reutilizar as etiquetas e o sistema identifica de forma intelixente as diferenzas de contido. Isto mellora enormemente a eficiencia do desenvolvemento; xa non tes que devanarte os miolos buscando nomes de etiquetas.
Para que tipos de proxectos é axeitado ShipLang?
ShipLang é especialmente axeitado para proxectos que requiren unha globalización rápida, como produtos SaaS, páxinas de destino de mercadotecnia, sitios web de comercio electrónico e plataformas de contido. Se queres chegar ao mercado global cun custo mínimo, ShipLang é a opción ideal. Para aplicacións de grandes empresas, ShipLang tamén se pode usar como ferramenta de prototipado rápido.
Por que se di que ShipLang está deseñado para a era da IA?
Na era da IA, a tradución xa non debería ser unha tarefa que requira moito traballo. ShipLang aproveita ao máximo as capacidades da IA para automatizar e transformar a tradución de forma intelixente. Ademais, a súa arquitectura optimizada facilita a integración de máis funcionalidades de IA no futuro, como a xeración intelixente de contido e a análise do comportamento do usuario.
Comezando con ShipLang
O marco de traballo é completamente de código aberto; podes usalo, modificalo e distribuílo libremente. Cremos que na era da IA, a tecnoloxía debería ser aberta, doada de usar e servir aos creadores.
Se estás de acordo con este concepto, es benvido a unirte á comunidade ShipLang e explorar novos paradigmas para o desenvolvemento de produtos na era da IA.